多才な翻訳会社

単なる翻訳会社では成し得ない高付加価値な翻訳サービスを提供

翻訳会社ソリュテック・イメージガール
翻訳会社・通訳会社・技術会社そして美容と健康の会社


多才な翻訳会社のアクション

多才な翻訳会社です

弊社は翻訳会社として高い評価をいただいている会社ですが、翻訳しか行わない翻訳会社とは違い、翻訳会社以外の面も多く持っています。 例えば、翻訳会社としての活動以外では、通訳会社として、そして技術会社として、はては美容と健康に良いとされるプラセンタ製品の販売会社としての活動を挙げることができます。

翻訳しかやっていない翻訳会社であれば会社の性格がわかりやすいのですが、弊社のように翻訳以外にも色々なビジネスを手がけている翻訳会社は複雑で、会社の性格は曖昧になってしまいます。 このことは、翻訳会社間の競争において好ましいことではありません。例えば、翻訳しか行わない会社のホームページでは、コンテンツに含まれるキーワードを分析すると 「翻訳」 が飛び抜けて強く、グラフを作成すると 「翻訳」 というキーワードがシャープな状態となります。 一方、様々なことを行う弊社の場合 「翻訳」 以外のキーワードも多く、力が分散してしまい、広く浅いブロードなスペクトラムとなってしまいます。 そのようなデメリットがありますが、翻訳しかやっていない翻訳会社では出来ない応用が可能となるメリットもあります。

【追補】 前述のメリットを活かしつつも会社の性格を曖昧にするというデメリットを補うため、翻訳業務に関しては翻訳専門の会社 「翻訳サービス合同会社」 を設立することといたしました。 

翻訳サービス合同会社では、サービスとスピードに重点を置いた運営を行い、これは、高い品質の翻訳をできるだけ低い翻訳料金で行うため合理化し高いコストパフォーマンスで勝負を行う翻訳会社ソリュテックの路線とは大幅に異なるものです。 例えば、翻訳サービス合同会社では、電話受付時間内であれば原則的に翻訳者が直接電話を受けることができるようなシステムになっておりますので、ちょっとした翻訳を依頼するのに便利です。但し、翻訳会社は翻訳会社ソリュテックほどの翻訳スキルを持っていませんので、クオリティーが必要な翻訳の場合には、翻訳会社ソリュテックをご利用いただくことになります。 その場合でも、翻訳サービス合同会社が翻訳会社ソリュテックの代理店として機能しますので、翻訳会社ソリュテックから見た場合、今まで対応に力を入れていなかった電話での応対を翻訳サービス合同会社が補うような形となり、総じて言えば、翻訳会社ソリュテックと翻訳サービス合同会社の両社で幅広い翻訳ニーズに対応できることとなります。

また、翻訳会社ソリュテックの翻訳事業のうち、登記簿謄本の翻訳(登記簿翻訳)をはじめ、シンプルな翻訳請負業務(プロジェクト形式を取る必要のない翻訳業務など)について、翻訳サービス合同会社に業務移管し、翻訳会社ソリュテックはより複雑な翻訳プロジェクト、例えば動画コンテンツの翻訳から吹き替えあるいは字幕挿入そしてブロードバンド発信に至るような一連の翻訳プロジェクト、の遂行を主とする翻訳プロジェクト会社へとシフトする方向性を意図している部分もあります。

翻訳+技術のコンビネーションの例

例えば自社開発ソフトウエアによる翻訳まわりの作業の自動化。

例えば、普通のOCRでは読み取れないような文字を取り出したり、翻訳された文章を特殊なフォーマットに格納したりと、翻訳の前後に何らかの処理が必要な場合があります。

その処理量が大量の場合、翻訳会社ソリュテックでは、ソフトウエアを開発して自動化できる所は自動化するということが可能です。これが、技術力の無い翻訳会社だと処理の自動化による作業効率の向上はできませんので、人手をかけた人力処理となり、コストと時間が多くかかります。

すなわち、翻訳会社ソリュテックでは、自社開発のソフトウエアを駆使することで、短時間で確実に、しかも人力処理に比べて低いコストで行うことができますので、受注に有利となりますし、利益率も高くなります。


技術+翻訳シナジー例

  • 登記簿謄本の半自動化

翻訳会社ソリュテックでは、会社の登記簿謄本の英訳時間を大幅に短縮する処理技術を開発しました。 これにより会社登記簿謄本の翻訳市場において競合する他の翻訳会社との差別化を行い、優位性を確立しました。 最近では更に処理技術が高度化し、レイアウトが複雑な新株発行権の項目についても高速に処理可能となりました。

詳細は、翻訳会社ソリュテックの会社の商業登記における登記簿謄本翻訳に関する専門サイト 登記簿謄本の翻訳(登記簿翻訳) をご参照ください。

  • 翻訳者・通訳者登録サイト

翻訳会社ソリュテックでは、CGIなどの自動化技術によらず、HTMLベースでありながら少ない手間で翻訳者・通訳者が登録可能なディレクトリを開発しました。 何故、このようなものを開発したかと言うと、検索上、HTMLなどの静的なページの方が有利だと言われているからです。

詳細は、翻訳者・通訳者の自己紹介プレイス 翻訳・通訳の達人をご参照ください。

翻訳+通訳のコンビネーションの例

通訳と翻訳は近い関係にあることは改めてご説明を差し上げる必要は無いと存じます。 通訳業務と翻訳業務が相互乗り入れすることでより大きなスケールメリットを得ることができます。

翻訳+販売のコンビネーションの例

国際的な物販の場合に翻訳は不可避です。ここでも、物販業務と翻訳業務が相互乗り入れすることでより大きなスケールメリットを得ることができます。

翻訳+その他

その他、WEBページ制作会社など様々な面を持っています。どれぐらい多才な会社かは、技術会社・翻訳会社・通訳会社・美容と健康の会社ソリュテックのサイト達をご参照ください。

多芸は無芸と言われるかもしれませんし、多角化している会社が原点回帰したり選択集中によって業績が回復した会社も多いことから多角化に否定的な人も多いかもしれません。何でも屋と蔑まれるかもしれません。でも、本当にそうでしょうか? 我々は色々なビジネスを行うことで相乗効果(シナジー効果)が出ると考えます。

現在の所、翻訳会社ソリュテックとしての顔がメインになっていますが、今後9割方の翻訳会社は淘汰されると推測しています。大多数の翻訳会社は経営基盤が弱く、今後、機械翻訳の発達により、機械翻訳がそれらの翻訳会社の仕事を奪うことになれば、事業を廃止せざるを得ないでありましょう。 では、弊社はどうか? 弊社は、無借金経営、徹底した低コスト運営、固定客の支持、優秀な翻訳者の支持などの基本的な強みに加え、単に翻訳だけではない複合的な事業展開により、他の翻訳会社ではできない様々なことが行えます。 これらのことから、翻訳会社の大淘汰時代が来ても弊社は生き残ることができると確信しています。

今後とも、技術会社・翻訳会社・通訳会社・美容と健康の会社と様々な面を持つ多才な会社ソリュテックを宜しくお願いいたします。




多才な翻訳会社は技術会社・通訳会社・美容健康の会社でもある


会社代表メッセージ (社内向け)


翻訳会社ソリュテック

連絡先はメインサイト翻訳会社ソリュテックをご参照ください
尚、 「翻訳会社 連絡先」 で検索すると翻訳会社ソリュテック
のメインサイト中の連絡先のページが直接表示され便利です

著作権
本ページおよびウエッブサイトの著作権は翻訳会社ソリュテック およびそのライセンサにあります
コンテンツの無断使用は固くお断りします
Copyright (c) 2005_ Translation Company SoluTec Japan and its licensors. All Rights Reserved